Dans cette leçon, nous allons apprendre à dire "du", "de", "de la" ou "des".
Alea jacta est ! Ouuuu ! Qu'elle est fine celle-là !
Cette leçon, sans être difficile, pose quelques difficultés aux jeunes élèves. C'est pourquoi nous en proposons deux versions. Merci de cliquer sur celle qui vous convient.

Note: les sons de cette leçon étant compressés au format MP3, chacun d'entre eux s'ouvre dans une nouvelle fenêtre, le HTML 5 ne gérant pas ce format.

 
1: A quoi sert la quantité indéterminée ?
 
Quand je dis "du", "de", "de la" ou "des", j'utilise ce que l'on appelle de la quantité indéterminée. C'est-à-dire que je ne connais pas la valeur de cette quantité.
Si on me dit qu'il y a "des oiseaux dans le ciel", je ne sais pas combien il y en a. Tout ce que je sais, c'est qu'il y en a plus d'un, mais je suis incapable d'en connaître le nombre exact.
 
2: Comment ça marche ?
 
Pour dire "du", "de", "de la" ou "des", dans une phrase affirmative, j'utilise le mot  SOME.

Exemples:
I am drinking some water.    Je bois de l'eau.
I am eating some fish.    Je mange du poisson.
She is eating some ice-cream.    Elle mange de la glace.
We are eating some peanuts.    Nous mangeons des cacahuètes.

 
Pour dire "du", "de", "de la" ou "des", dans une question , j'utilise le mot   ANY.
Mais ! c'est-à-dire que c'est une phrase interrogative !
Euh ... ben oui !

Exemples:
Is there any water?   Y a-t-il de l'eau ?
Have you got any chocolate ?    Avez-vous du chocolat ?
Do you see any dogs ?    Voyez-vous des chiens ?
Have you got any ice-cream ?     Avez-vous de la glace ?

 
Pour dire qu'il n'y a "pas de" quelque chose, j'ai le choix entre deux formules:

- si je choisis une forme négative, j'utilise le mot ANY.

Exemples:
There isn't any water.   Il n'y a pas d'eau.
We haven't got any chocolate.    Nous n'avons pas de chocolat .


- si je choisis une forme affirmative, j'utilise le mot NO.

Exemples:
There is no water.   Il n'y a pas d'eau.
We have got no chocolate.    Nous n'avons pas de chocolat .
 
Remarque:

Si je demande gentiment à quelqu'un s'il veut quelque chose, j'utilise SOME. C'est une sorte d'exception.

Exemples:
Do you want some coffee ?    Voulez-vous du café ?
Would you like some tea ?    Voulez-vous du thé ? Voudriez-vous du thé ?
Fin de la leçon (version simple).
 
1: Principes de base. (version complète)
 

Commençons par un exemple concret:

"Je mets du sel sur mon steak."

On ne connait pas la quantité exacte de sel mais on sait que cela doit varier entre:

un grain (au minimum) et l'intégralité de la production française des marais salants.


Donc, selon toute vraissemblance et vu ce que l'on met d'habitude sur un steak, la personne qui dit "Je mets du sel sur mon steak." doit en mettre une petite pincée.

Pareil pour :

"Je mange toujours des cornichons avec mon pâté."
"Il y a des nuages dans le ciel."
"Tu prendras de la moutarde dans ton sandwich?"

Pour traduire en anglais «du, de, de la, des ou la quantité zéro», on utilise trois constructions :

Some ou bien Any ou bien No.

tout dépend de la forme de la phrase.
A: Some.

On utilise some pour indiquer une quantité indéterminée dans:

Les phrases
affirmatives ainsi que les phrases interrogatives pour lesquelles on s’attend à une réponse positive.

Voyons immédiatement quelques exemples:

Les phrases affirmatives.
There is some butter and there are some eggs.

Il y a du beurre et il y a des oeufs.

Les phrases interrogatives pour lesquelles
on s'attend à une réponse positive.
Can I have some coffee, please?
Do you want some coffee?

(Politesse du serveur qui dit à son client que c'est avec plaisir qu'il lui servira du café s'il en désire.)
Did you buy some cheese?

(Contexte: il y avait du fromage sur la liste des commissions. La question est ici une sorte de demande de confirmation.)
 
B: Any.

On utilise any pour indiquer une quantité indéterminée dans:

Les phrases
négatives ainsi que les phrases interrogatives pour lesquelles on n'a aucune idée de la réponse.

Voyons immédiatement quelques exemples:

Les phrases négatives.
There isn't any butter and there aren't any eggs.

Il n'y a pas de beurre et il n'y a pas d'oeuf.

Les phrases interrogatives pour lesquelles
on n'a aucune idée de la réponse.
Is there any milk in the fridge ?

Did you buy any cheese ?

(Contexte: il n'y avait pas de fromage sur la liste des commissions. La question est ici une vrai question.)

Il est d'usage de ne pas utiliser ANY lorsque l'on demande à quelqu'un s'il/elle veut du/de/de la/des xxxxxxx.

Do you want any water ? Moche !!!         Do you want some water ? Bien !!!

 
C: No .

On utilise no pour indiquer une quantité nulle dans:

Les phrases
affirmatives.

Voyons immédiatement quelques exemples:

Les phrases affirmatives.
There is no butter and there are no eggs.

Il n'y a pas de beurre et il n'y a pas d'oeuf.
No man can do this!

Aucun homme ne peut faire celà !
There is no wine left.

Il ne reste
plus de vin.
I have got no friends.

Je n'ai
pas d'ami.

2: Détails importants.
A: Nature des choses.

Quand la question porte sur la nature d’une chose: on ne met rien.
Demande concernant la nature d'une chose.
Are you eating pudding?

Est-ce que tu manges du pudding ?


Sous-entendu: confirmes-tu que la nature de la chose que tu es en train de manger est du pudding ?
B: Les composés de some any et no.
On peut, si on le souhaite, rajouter des suffixes à la fin de some any et no. En faisant cela, on fabrique de nouveaux mots très utiles . Ces outils obéissent aux même règles que nous venons juste de voir.

XXX-body: personne.

XXX-thing : chose.

XXX-where: lieu.

XXX-one: personne.

(Les traductions ne sont qu'indicatives.)
Voici un tableau qui vous aidera à les maîtriser. Il est assez indigeste mais il a le mérite d'exister.
 
Some
Any
No
-body
Somebody
Quelqu'un
Anybody
N'importe qui
Nobody
Personne
-thing
Something
Quelque chose
Anything
N'importe quoi
Nothing
Rien
-where
Somewhere
Quelque part
Anywhere
N'importe où
Nowhere
Nulle part
-one
Someone
Quelqu'un
Anyone
N'importe qui
No one
Personne
3: Fin. Imprimer ces informations résumées .
Mais quelle galère ! Mais quelle galèèèèèèèèère ! Je savais que j'aurais du prendre espagnol première langue !
Allons ! C'est pas la mer à boire !
Non mais vous rigolez ! Vous avez vu c'te leçon ? C'est long !
Allez ! Un peu de cran, que diable !
On voit que c'est pas vous qui devez vous farcir de l'apprendre ! Oh, misère !
Bon... écoutez... si vous voulez, je vous fais un résumé de tout ça ... ça vous dit ?
C'est bien aimable !
Quand on peut faire plaisir !

FA
FN
FI - FIN
Du
De
De la
Des
Some
Any
Réponse attendue +
Some
Réponse attendue ? ou -
Any
Rien
No

Autre chose ?
Euh ... nnnon ...
Quoi ?
Non... rien...
Si, je vois bien que quelque chose vous tracasse !
C'est cette histoire de réponse attendue ... je suis pas sûr de comprendre...

Il est vrai que ces deux derniers points posent souvent problème aux élèves:

Quelle est la différence entre les phrases suivantes ?
"Do you want some coffee, sir ?" et "Do you want any coffee, sir ?"

Posons la situation de départ: nous sommes dans un restaurant, le serveur va voir un client qui est en train de finir son repas pour lui demander s'il veut du café.

1: "Do you want some coffee, sir ?"

Ici, le serveur est poli et envoit le message suivant: je ne sais pas si vous voulez du café, je vous en propose et c'est avec plaisir que je vous en donne si vous en manifestez le désir. Typiquement, le serveur aura une cafetière à la main et montrera par un geste ébauché qu'il est pret à servir.

2: "Do you want any coffee, sir ?"

Ici le serveur est soit assez impoli, soit il montre qu'il est au courant d'une situation particulière qui ferait que le client ne prend jamais de café même s'il adore cette boisson (aigreurs d'estomac ou autres) mais qu'il en propose quand même au cas où.
Note:cette tournure n'est que très peu employée.

Quelle est la différence entre les phrases suivantes ?
"Is there some milk ?" et "Is there any milk ?"

Posons la situation de départ: Huguette veut savoir s'il y a du lait dans le frigo, elle pose la question à son mari.

1: "Is there some milk in the fridge?"

Huguette ne sait pas s'il y a du lait dans le frigo mais comme hier elle avait écrit LAIT sur la liste des commissions et que son mari est quelqu'un de scrupuleux quand il fait les courses, elle peut légitimement supposer qu'il y a du lait dans le frigo ce matin. Elle s'attend à une réponse positive.

2: "Is there any milk in the fridge?"

Huguette ne sait pas s'il y a du lait dans le frigo et comme hier elle a oublié d'écrire LAIT sur la liste des commissions impossible pour elle de savoir s'il y a du lait dans le frigo ce matin. Elle ne s'attend ni à une réponse positive ni à une réponse négative, elle n'a aucune idée de la réponse.

4: Fin finale.
Hommage respectueux à Frédéric D.